Jeff Diteman














Newetat Uwas

Keimanis
















Newetat Uwas
 
Tar ye oin senghwiros aperoi kenktet
kapom saptet nausai
strengobhi dipro yeugt
Op gherete, op gherete
enebhrend nedobhi gherete
Kneko, kneko pewor
en medhei apas
 
Atme senghwiroi gheightet
memsom ostad plekum kwemen
ye mo aitim dewas esti
Kneko, kneko pewor
en medhei apas
 
Enebhrend-se bhreusend
bhreusens kruwei bhreistum
senktens bhreusens westum
ye mo aitim dewas esti
 
Esrgwom-suo wenobhi
altrens esrgwos awetum
Kneko, kneko pewor
en medhei apas
 
Ita swempte.
Apa som kwemte.
Enebhrend nedho gheidatas.
 
Bildete apas nkartat!
 
Newe kwosukwe apai senghweti
Bdelend leptem tambom bhleighti
Iyatad-wuo soldeyi
dewas dewotam senghwetum
 
Kneko, kneko pewor
en medhei apas.
 
 
     The Invention of Sad Song
 
     Once there was a singer
     walking along a riverbank, very hungry,
     when he spotted something in the water:
     lashed to a burning raft,
     a sacrificial goat.
 
     And he longed for it, he longed for it!
     With a watery web of longing!
 
     Honey-colored fire
     in the middle of the river.
 
     The singer’s soul yearned
     to tear flesh from bone, to swallow it up
     But this is the goddess’s portion!
 
     Honey-colored fire
     in the middle of the river.
 
     To soak his soul in bruising,
     a pile of bruises render,
     to feast on burnt bruises.
     (But this is the goddess’s portion!)
 
     To dilute his blood in the wine of another’s blood!
     Honey-colored fire in the middle of the river!
 
     So he swam for it.
     The river swallowed him.
     Desire’s watery web!
 
     Imagine the river’s indifference!
 
     Now, he sings in every river
     and beats his drum of gurgling stone,
     his punishment, to sing forever
     the praises of the goddess.
 
     Honey-colored fire
     in the middle of the river.










Keimanis

Wetis mei bhardai
leitebhis lendhebhis-de mem hegati.
Bhlomabhis-kom agrens,
bhrentabhis-kom bhereghens,
bharda solwom gereti.
Ameikans gereti,
ghostens gereti,
aludem kwod bharesem meo awos gorteta gereti.
 
Leitei ne bhredo.
Ita kwid? Kwori skeleyo?
Wetis mei stlokoi bhredeti.


     Homebody

 
     The wind in my beard
     speaks to me of distant lands.
     Fields full of flowers,
     mountains full of deer,
     my beard gathers all.
     It gathers friends,
     gathers strangers,
     gathers beer whose barley my grandfather gathered.
 
     I don’t travel far.
     So? Why should I?
     The wind travels for me.











pastsimple